常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

three-peat

競泳のサンタクララ国際大会第2日での男子200メートル平泳ぎは、五輪代表の北島康介(29)が優勝しました。記録は平凡でしたが、これも想定内とのこと。3大会連続2冠を狙う大舞台まであと2カ月。彼の目はしっかりと前を見据えていました。

Sunday, June 3, 2012

Kitajima eyes three-peat
By ED ODEVEN
Staff writer

Sustained excellence makes a small number of Olympic athletes a special group.

Take swimmer Kosuke Kitajima, for example.

In the biggest spotlight any swimmer can have, Kitajima has been sensational, picking up a pair of golds (100- and 200-meter breaststroke triumphs) in the 2004 Athens Olympics and the 2008 Beijing Olympics. The quest for a three-peat — the same opportunity that awaits freestyle wrestler Saori Yoshida at 55 kg — will be one of Japan's most compelling story lines at the London Summer Olympics.

http://www.japantimes.co.jp/text/so20120603s1.html

three-peatと聞くと他の単語を自動的に思い出します。そうです。repeatですね。このthree-peatは、threeとrepeatがあわさってできた単語で、「3回連続の偉業」つまり、「3回連続の金メダル」を意味します。
それを目指している(「前を据える」eyeもチェック!)北島選手には大きなプレッシャーがかかっていますが、彼ならやってくれるでしょう。(UG)