常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dominant

締め切りとの戦いが続いていますが、GPくんがダルビッシュ有投手関連の内容をアップしたのに触発されました。

Yu Darvish far from dominant, but Rangers still cruise behind 12-run outburst

http://www.dallasnews.com/sports/texas-rangers/headlines/20120527-yu-darvish-far-from-dominant-but-rangers-still-cruise-behind-12-run-outburst.ece

これはDallsnewsの見出しですが、dominantが面白いですね。「支配的な、優勢な」が直訳ですが、この文脈では「調子がいい」、「万全(の態勢)で」などととらえることができます。ただしここではfar fromがあるので、「調子が今ひとつ」と、反対の意味ですが。打線に援護されたわけです。
ちなみにここのcruiseのような用法はブログでも何度となく触れられています。(UG)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100529/1275126029