常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lace

1961年の三重県名張で女性5人を毒殺したとして40年間死刑を宣告されている86歳の男性の控訴を,名古屋高裁は退けました。

Okunishi confessed to investigators that he had laced the wine with an agricultural chemical to resolve a love triangle involving himself, his wife and his girlfriend, but retracted his confession before being indicted.
http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120526a1.html

このlaceは以前、ここでも紹介されていましたが、
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100812/1281587472
「〈飲料など〉に〈強い酒・毒〉を加える」という意味です(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。この意味でのlaceはlace with coffeeやlace with the poisonのように,coffeeやpoisonと共起します。どの単語とどのくらいの頻度で共起するかですが,インターネットで調べてみますと,poisonと共起している割合が圧倒的に高かったです。(Sugiuchi)