常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

past the century mark

昨日のジャイアンツ対ベイスターズの試合は,終盤にベイスターズが追いつき,1対1のドローで終わりました。巨人の杉内俊哉投手は7回まで0封とすばらしい投球でしたが,球数が100球を越えて交代させられました。century markはよくpass the century mark(100歳を超える)という形で用いられますが,今回はpast the century mark「(投手の球数が)100球を超える」といった意味を表しています。(GP)

Alex Ramirez, the former Central League MVP for the Giants, hammered a single to center and Salazar decided to run on Hisayoshi Chono, which proved to be ill-advised as the Golden Glove winner gunned him out at home to end the threat.
Sugiuchi labored through a scoreless seventh, taking his pitch count well past the century mark. But Hara chose to leave him in for the eighth, when the BayStars finally got to the former Fukuoka Softbank Hawks star.
It was again Salazar who troubled Sugiuchi, stroking a double off the wall with two outs. Nakahata sent Masahiro Ishikawa to run for Salazar and on an 0-1 count, Tsutsugo ripped the game-tying single to right off Sugiuchi, who was finally removed after his 129th pitch.
http://www.japantimes.co.jp/text/sb20120511j1.html