常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

beef up #2

FacebookNasdaqへの上場を申請しました。The Daily Yomiuri(25/04/12)の7面Businessから英語表現を拾います。
Facebook beefs up patent arsenal

Plan to go public on Nasdaq exchange under symbol ‘FB’

SAN FRANCISCO (AFP-Jiji)----Facebook struck a $550 million deal Monday to get its hands on hundreds of AOL patent from Microsoft as the social network hundred its defenses before it goes public on the Nasdaq.
Facebook will pick up around 650 of the 925 patents Microsoft bought earlier this month in an auction from AOL in a nearly $1.1bilion deal, Facebook and Microsoft said in a statement.
Facebook’s general counsel called the move “another significant step in our ongoing process of building an intellectual property portfolio to protect Facebook’s interest over the long term.

Beefと言えば勿論一番最初に思い浮かぶのは名詞の「牛肉」ですが、ここでは動詞の「[米略式]〜を強化する、〜をよりよくする、魅力的にする」という意味(ジーニアス英和辞典、第4版)として用いられています(cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20110209/1297177721)。Patentは「特許、専売特許」、arsenalは「武器,兵器という意味(ジーニアス英和辞典、第4版)なので、ここでは「Facebookは特許という(企業にとっての)武器を強化する」と訳すことができますでしょうか。
「強化する」という意味の単語は様々ありますが、それぞれの単語、熟語の持つ一つ一つのニュアンスに注意して覚えていきたいと思います。(EnDough)