常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

house v.

もう古いニュースかもしれませんが、アフガニスタンのカブールでは日本時間の15日、政府の機関や各国の大使館が集まる区域などにロケット弾が撃ち込まれました。さらに16日にも再び大使館の敷地内にロケット弾1発が撃ち込まれました。
「政府の機関や各国の大使館が集まる地域」にはいくつかの訳が考えられますが、CNNは「〜を泊める、収容する」の意味を持つhouseの動詞形を使って処理していました。確認程度の知識でしょうが、一応アップしておきます。(UG)

Kabul, Afghanistan (CNN) -- A series of explosions rocked central Kabul early Monday, the day after Afghan security forces said they repulsed a wave of insurgent attacks in the capital and three other provinces.
The explosions persisted for some time, and followed periodic gunfire that lasted well into Sunday night in the Kabul district that houses government offices and allied embassies. There was no immediate explanation, but Afghan authorities had said late Sunday that they were trying to dislodge insurgents holed up in an empty building near the headquarters of NATO's International Security Assistance Force.

http://edition.cnn.com/2012/04/15/world/asia/afghanistan-violence/index.html