常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go with

元ブラジル代表のロナウドFIFA.comのインタビューに応じました。

Coming back to the present day, which team do you like most at the moment?
I’m Merengue and I really like the way Madrid are playing, but you can’t ignore Barcelona, who have a fantastic team. They may not be the most spectacular, but they make everything look so simple. Every single player in every area of the side knows what they have to do at any given time, then you’ve got their ability to keep hold of the ball and the way they patiently work their way towards the opposition goal. The great job that [Pep] Guardiola’s done shines through: it’s one of the best teams I’ve seen in my 35 years on the planet. It hurts to say that, since I’m Madridista, but I still think we can pip them to some titles this year.
When you see them play, does it make you want to slip your boots on once more?
No, no! (laughs) I enjoyed my time as a player and now I’m enjoying myself as a fan.
Finally, which players would be included in your all-time Brazil XI?
That’s a tough one, but I’d go with Taffarel; Cafu, Aldair, Lucio, Roberto Carlos; Junior, Zico, Rivelino; Pele, Romario and me, of course! It’s a very attacking team! Everyone would be bombing forward!
http://www.fifa.com/worldcup/news/newsid=1615747/index.html?intcmp=newsreader_news_box_1

勉強になったと思う表現を取り上げます。
まずはslip〜on「〜をするりと着る」です。slipと聞くと「滑る,滑り落ちる」という訳語から,「ある場所からスルッとなくなる」イメージがありましたが,ここでは「スルッと着る,はく」という意味です(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。バルセロナを見て,「いっちょ俺もやってみるか!?」という気持ちになりますか?というニュアンスがこのslip〜onから感じる事ができます。

go with〜は「〜を選ぶ」という意味です。簡単な単語ですが,なかなか思いつかないかなと思い,ここで取り上げてみました。(Sugiuchi)