常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

corral

昨日プロ野球が開幕し,ジャイアンツはヤクルトと対戦しました。ヤクルトの先発石川投手は9回1アウトまでノーヒットノーランの好投をみせるも,その後,坂本勇人選手にヒットを打たれ快挙を逃しました。以下,その状況を伝えたJT. online(2012/03/31付)の記事より抜粋。

Taishi Ota began the inning by flying out to left for the first out. That brought up Sakamoto, who hit a hard liner to third that a diving Shinya Miyamoto couldn't corral.

corralは名詞で「(牛・馬などを一時的に入れる)さく囲い」や「(夜営中の襲撃に備えた)円形の車陣」という意味,動詞では 「〈家畜などを〉囲いにいれる」,「包囲する」などの意味が一般的です(『ウィズダム英和辞典』第2版,三省堂)。ただ,上記の場面では「(サードを守っていた )宮本慎也選手が捕球出来なかった」ことを伝えているのは明らかです。他の辞書でも確認してみると「(米口)•••を捕らえる,手に入れる,•••を集める」とありました(『新英和中辞典』初版,旺文社)。また,これは憶測に過ぎませんが,宮本選手は守備のスペシャリストに贈られるゴールデングラブ賞を何度も獲得した守備の名手です。そのため,ここでのcorralからは「彼の守備力(守備範囲)を持ってしても,抑えることが出来なかった。」という意味合いが含まれるような気がいたします。(GP)