常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

put paid to

わたしはいわゆるCD世代で育ちました。毎月のおこずかいで買っていた8mmシングルは、最後に入っているインストまでしっかり聴いていました。アルバイトができるようになり、興味が広がると、好きな曲でサンプリングされている曲までDigするようになりました。今でこそ買う数は激減しましたが、買った7インチや12インチ、LPは最後まで余すところなく聴いています。メインのトラック以外に自分の中で最高の曲に出会えたら本当に幸せになります。皆さんには、B面で好きな曲などはありますか?

The B-side is a means of expression that owes its existence to outmoded formats: first the vinyl disc that needed both sides filling, then the CD single, which doubled or tripled the demand for extra music. During the 90s, when formatting went into overdrive, chart positions could be decided by how many fan-baiting bonus tracks you could scatter across multiple vinyl and CDs.

The rise of the download has put paid to that. Any artist with a surplus of material would be advised to save it for the deluxe reissue or website giveaways. But, though it began as a quirk of formatting and became an often cynical marketing ploy, for more than 40 years the B-side could also be a way of thinking about music: a parallel universe of creativity.
http://www.guardian.co.uk/music/musicblog/2012/feb/08/pet-shop-boys-b-sides

ダウンロードの台頭によって演者やアーティストがCDやヴァイニルに散りばめたボーナス・トラックなんてものは、衰退してきました。今回拾う英語表現もそんな現状にピッタリです。さて、赤字で示した箇所をご覧ください。LDOCEで意味を確認してみると、“to spoil and end your hopes or plans completely”という定義が与えられています。このput paid toは、イギリス系の英語で、日本語だと「用済みにする」と言ったところでしょう。『リーダーズ英和辞典』によれば、この語句の由来は「支払い済み(paid)の判を押すことから」とあります。(Othello)