常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

winner

JT Onlineにあった日本の暖房について書かれたエッセイから英語表現を拾います。

Returning to heating, after years of trying to survive the Japanese winter I've found a couple of simple ways to keep my blood from freezing solid while deploying tactical heating in the home. The first is putting on several layers of clothes until I begin to resemble a less cute version of Bibendum, the Michelin Man. I usually opt for a T-shirt/wool underwear/pajama/tracksuit/hooded sweatshirt combo. Plus two pairs of socks, of course.
Another winner is putting an insulating sheet — the one that looks like thick aluminum foil — in your bed between the sheets and the mattress. That really works miracles, I guarantee.
http://www.japantimes.co.jp/text/fl20120131zg.html

引用したのは筆者が日本での冬を暖かく過ごすための工夫を紹介している部分。その中から今回はwinnerを採り上げます。winnerというと「勝利者;受賞[入賞]者」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)のような意味がすぐに想起されますが,ここでは異なる意味で用いられています。
そこで辞書を引いてみると,上記の意味の他にwinnerには「人気のある[出そうな]もの, 成功した[しそうな]もの[事]」という意味がありました(『プログレッシブ英和中辞典』同上)。また,英英辞書にもsomeone or something that is or is likely to be very popular and successfulという解説があります(LDOCE)。このor is likely toが示すように, winnerは勝利や成功を手中におさめたものだけでなく,その可能性をも含んだものを指す語であることがわかります。以上から,今回のanother winnerは「その他のおススメ」と解釈できます。(Koyamamoto)