常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gag order

中国の現代芸術家で活動家でもあるアイウェイウェイ氏の脱税問題を,新たに調べ直すようです。
Authorities in China have agreed to Ai Weiwei's request to review a $2.4m (£1.55m) fine imposed by the tax bureau for ''back taxes''.
(中略)
He was given a gag order when released in June, but continued to tweet and speak to international media. He was then charged with tax evasion.
http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-china-16437314
gag orderは法律用語で「報道(公表)禁止令」という意味です(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。gagはgaggenという「息が詰まった時に出す擬音語」が由来なので,第一義が「さるぐつわ」,そして新聞用語で「自由な言論の禁止」となります(同上)。「ギャグ」という意味のみでgagを捉えていると,冗談ではすまされないような読み間違いをしてしまいますね。(Sugiuchi)