常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

commanding lead

箱根駅伝往路(the first half of the Tokyo-Hakone collegiate ekiden road relay)において,東洋大学は2位の早稲田大学に5分7秒差をつけて(build a commanding lead of more than 5 minutes)往路優勝を果たしました。この結果を受けて,2位以下で総合優勝を狙うチームは,対策を練り直さなければならなくなったことでしょう。
Ryuji Kashiwabara rewrote his own fifth-leg record as Toyo University build a commanding lead of more than 5 minutes after the first half of the Tokyo-Hakone collegiate ekiden road relay on Monday.(DY 2012/01/03より)
commandingは「〈リードが〉かなりの,圧倒的な」という意味で(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店),commanding leadで「圧倒的なリード」と単純に訳せますが,このcommandには語源の「com(強意)+-mand(任せる,命じる)」から分かるように,「〜をコントロールする」というニュアンスがあります。ここからcommanding leadは「まわりの状況を意のままにコントロールできるくらい」圧倒的なリードという意味なのですね。(Sugiuchi)