常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

When I was a college

来年度もかなりの日本人選手がMLBに挑戦します。契約した選手の記者会見もぼちぼち入ってきていますが、彼らの英語を聞くとやはり暗澹たる気持ちになります。英語教育者として...。趣味でこういう日本人選手の記者会見の英語をコレクションしていますが(もちろんほとんどゴーストスクリプトライターがいます!)、日本の英語教育の「真実」が見え隠れします。
ふだん、目くじらを立てることはありませんが、今回の和田選手だけは違います。島根県立浜田高校で、彼に英語を教えたのがわたしの親友だからです。おい、おい、大ちゃん、君の生徒だったフェラガモ大好きの和田くんだよ。浜高のあとは早稲田に進んだんだよね。それからは次々と夢を叶えてきて、とうとう最大の夢の実現!すごいね!
でもその英語は哀しいよ!冠詞はともかくも、since I was a college..., look forward to pitch...のくだりではコケてしまった。Baltimoresunの編集者(?)はご丁寧にお助けコレクションを入れてくれています。grave errorダモンネ。look forward to~ingなどはoverlookされていますよね。
まあ、生きたballが投げられて、チームに貢献できれればいいんだけどね。とまれ、がんばって活躍してくれるといいね。がんばれ、隣県人!応援します。(UG)

The Orioles' new starting pitcher, Tsuyoshi Wada, likely won't make his Camden Yards debut until the first full week of April, and it won't be known for several months how well he'll make the transition from Japan's Nippon Professional Baseball to major league baseball.

But the first impression of the 30-year-old, soft-tossing left-hander is that he'll work to assimilate — as evidenced by his opening statement Thursday at his introductory news conference at Camden Yards, which he delivered in English.

"My name is Tsuyoshi Wada. I'm from Shimane, Japan. I played for Fukuoka SoftBank Hawks. I would like to thank you, Baltimore Orioles organization, to give me this opportunity," said Wada, who agreed to a two-year, $8.15 million contract with a $5 million option for 2014. "I was dreaming to play major league baseball since I was a college [pitcher]. So this is a very special moment. I very [much] look forward to pitch at Camden Yards. Thank you."
http://www.baltimoresun.com/sports/orioles/bs-sp-orioles-wada-1216-20111215,0,3733149.story