常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Pitch in for Tohoku

楽天ゴールデンイーグルスの投手,永井怜選手を含む6名の野球選手がチャリティーイベントで石巻市の中学校を訪れました。

Pitch in for Tohoku
Primary school students watch as a girl throws a ball to Satoshi Nagai, a pitcher for the Tohoku Rakuten Golden Eagles, during a charity event held Wednesday at Inai Middle High School in Ishinomaki, Miyagi Prefecture. She was among 290 students at Ishinomaki’s Watanabe Primary School−which was damaged by the March 11 tsunami−who receives lessons at temporary facilities built at the middle school. Nagai and five other Pacific League players, including Seibu Lions catcher Takanori Hoshi, who is from the prefecture, took part in the event.(DY 12/14/11より)
ここで取り上げるのが,pitch inという表現です。この表現には2つの意味がかけられています。ひとつは,上の写真を見てのとおり,「投げる」という意味のpitchです。もうひとつはpitch in「〈…を提供して〉協力する,力を貸す」です(『オーレックス英和辞典』旺文社)。以上からPitch in for Tohokuは「キャッチボールをすることで,東北に力を貸す。」や,もっと意訳しますと「野球を通して,東北に元気を!」となりますでしょうか。
今年の漢字は,「絆」でした。スポーツを通して「絆」を深めることはいいことですね。(Sugiuchi)