常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

flash mob

ニューヨークのある一画が,白い服を着た人たちで埋め尽くされました。abc NEWSのニュース動画から英語表現を拾います。
Secret Network of Flash Mobs
http://abcnews.go.com/Nightline/video/secret-network-flash-mobs-15077828?tab=9482930§ion=1206872&playlist=1887643
flash mobは「瞬間暴徒」といって,Eメールや携帯電話などで連絡を取って,いっせいに集合して無意味な行動を短時間行い,いっせいに解散することです(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。狭義には,2003年5月にニューヨークで企画された集会と,それ以降これを真似て世界各地で企画されるようになった一連の集会のことを指すようです。
http://e-words.jp/w/E38395E383A9E38383E382B7E383A5E383A2E38396.html
ちなみにニュース動画で取り上げられている白い服を着た人たちのflash mobは,23年前にパリで行われたのが,最初だそうです。
現在の通信機器では,世界中の人とリアルタイムで連絡が取れます。これをいい方向で利用していきたいものです。(Sugiuchi)