常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

モバイルとは mobile

携帯電話を意味する英語はcell phoneやmobile phoneが思い浮かびます。日本語に訳すとcellは「細胞」ですがmobileの使い方がなかなか出てこないので,常時英心に基づいて調べてみました。
まず辞書でmobileを調べると形容詞で「可動の,移動[機動]性をもった,移動[可搬]式の;〈部隊など〉(あちこち)移動する;車に取り付けた,移動販売の〈店〉;《美》モビールの」となっています(『リーダーズ英和辞典』第2版,研究社)。ジーニアス英和大辞典(大修館書店)によるとこのmobileは,[初15c;ラテン語 mobilis(可動性の). mob-(動く=move)+-ile(…できる,…に適した)]と説明も掲載されています。この語源がmobileとうい単語を使用する基本になります。
英辞朗on the WEBに検索にかけるとmobileを使用した多くの表現がヒットします。その中の一つmobile homeをとりあげます。これは「〈米〉トレーラハウス,移動住宅」という意味の単語で,日本ではなかなか見かけません。大型トラックの中に生活するための設備が整っていて,移動を繰り返してくというものです。以下に検索結果とmobile homeの動画URLを添付していますので,そちらもご参照ください。(ゼミ生 Shohei)

http://eow.alc.co.jp/mobile/UTF-8/?pg=3
http://www.youtube.com/watch?v=PWPrEbDgOC8