常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Are you OK, Mr. Koyamamoto?回答(Sugiuchi)

ご指名質問にお答えします。
The board has taken such measures as revealing the names of offending teachers who received disciplinary dismissals and conducting training sessions for teachers. It also has organized study sessions with outside instructors and held group study meetings in an effort to prevent such incidents.
(中略)
Abe said, "My remark that there's nothing more we can do was a slip of the tongue." Abe said he was hit by a sense of helplessness, as teachers had been urged on numerous occasions not to cause such scandals.
まず一つ目のdisciplinary dismissalsです。disciplinaryは「訓練の,規律の」,dismissalは「免職,解雇」という意味ですが,両者を合わせると「懲戒免職」と訳せます(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。ここではreceived disciplinary dismissalsと動詞にreceiveが使われていますが,日本語では「懲戒免職にされる」と言います。ちなみにdismissalsと複数形になっているのは,懲戒免職になっている教師が多発していることを意味しています。
二つ目はa slip of the tongueです。tongueには単数形で「(話す能力を象徴する)舌,口,言葉づかい」などの意味があり,a slip of the tongueという形で動詞makeと共起して「(うっかり)口を滑らす,言い間違いをする」という意味になります(『オーレックス英和辞典』初版,旺文社)。slipから「うっかり」というニュアンスが感じ取れますね。(Sugiuchi)