常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問 hit a little too close to home 回答(To To To)

遅くなりましたがUG先生からのご指名質問に挑戦します。質問内容は以下の赤文字の部分でした。

After she was done, Lopez told the sold-out crowd, "I took a trip down memory lane" -- and then started to cry as the crowd applauded.

http://d.hatena.ne.jp/A30/20111025/1319497426

この記事は,ジェニファー・ロペスさんがモーガン・サンとよばれるリゾートでの15周年のコンサートに参加したという内容を伝えています。辞書にはtake a trip(stroll, walk) down memory laneで「追憶の小径(みち)をたどる,昔を懐かしく思い出す」とありました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。またUsing English.comにはif you take a stroll down memory lane, you talk about the past or revist places that were important to you in the pastとあることから,ただ「懐かしく思い出す」だけでなく,昔の事を語ったり,自分にとって大切な思い出の地を訪れたりすることで「感慨深く昔を思い出す」といった意味合いを含む事が分かります。ロペスさんがパフォーマンス中泣き崩れたことからも,回想したことによる気持ちの高ぶりが伺えます。(ゼミ生 To To To)