常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問 obsessive (To To To)

大変遅くなりましたが,ご指名質問に答えさせていただきます。今回の質問は赤文字の部分です。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20111005/1317814397

Det Sgt West said: “There was some build-up, which would have taken some time. With that great an amount of mulch on the remains it would have taken between two and three years to accumulate.”

辞書によると,mulchは「根覆い」という意味です(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。根覆いとは「土壌の乾燥や多湿、地温の上昇などを防ぐため、わらやビニールで耕地をおおうこと」という意味である事が分かりました(『大辞林三省堂)。遺体が発見されるまで2〜3年経っており,その間遺体が葉っぱで覆われていて「根覆い」の状態になっていたことがわかります。(ゼミ生 To To To)