常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

義足ランナー the south African double-amputee Oscar Pistorius 世界陸上

世界陸上・韓国テグ2日目。男子100m決勝であのような展開になるとは誰が思っていたでしょうか。様々なドラマが見られた昨日の試合から,DYでは男子400m予選を取り上げています。義足ランナーとして知られているOscar Pistorius選手。Making the cut / 'Blade Runner' Pistorius makes IAAF history, advances with 3rd-place finish in 400 heatは陸上の記事というより「彼の記事」と呼ぶことができるような内容です。以下は記事の一部抜粋です。

http://www.yomiuri.co.jp/dy/sports/T110828002716.htm

The South African double-amputee who runs on carbon-fiber blades not only became the first Paralympian to compete at an IAAF world championships, but assured himself of another race by advancing in qualifying in the men's 400 meters.

以前UG先生がこのamputeeについて触れていますが,この機会にもう一度学びたいと思います。
http://d.hatena.ne.jp/A30/searchdiary?word=amputate

辞書を引くと「[C]切断手術を受けた人」(『ジーニアス英和辞典』大修館書店,第4版),英英辞書でもsomeone who has had an arm or leg amputatedとあります(LDOCE)。
動詞はamputateで「[他]《正式》(外科手術として)〈手・脚など〉を切断する」(同上),to cut off someone’s arm, leg, finger etc during a medical operation(同上)です。

この記事を読んでいるときに目に止まったのが,以下の部分です。
While understanding the attention he has drawn in Daegu, Pistorius said he doesn't consider himself a trailblazer for disabled athletes.
"I feel like any other athlete here," said Pistorius, who spent nearly an hour giving innumerable interviews. "I know each person works extremely hard to do what they do.
"I don't really feel like a pioneer, but I'm honored to be in the position I'm in."

スポーツマンシップと呼ぶのでしょうか。陸上競技経験者としてもPistorius選手の存在は心に強く感じるものがあります。他の選手の意見も競技者として心の熱さを感じます。彼の走りにも期待して世界陸上を引き続きお楽しみください。(ゼミ生 Shohei)