常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問 the backdrop for the romance

ご指名質問に答えさせていただきます。質問の内容は以下の文章におけるthe backdrop for the romanceの意味です。

The Travel Bookshop was the backdrop for the romance between Anna Scott (Julia Roberts) and bookseller William Thacker (Hugh Grant) in Notting Hill. Photograph: Allstar/Cinetext

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110827/1314407030

backdropと聞くと格闘技の「技」を思い浮かべますが,映画『ノッティングヒルの恋人』にそのような場面はありません。UG先生がおっしゃっている通り,The Travel Booksは主演の2人が出会う場所です。つまり,上記の文章the backdrop for the romanceは「出会いの場所」のようなことを述べていることが推測されます。

そこで,辞書を引いてみると,backdropで「(事件などの)背景」とありました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。またLDOCEにはthe conditions or situation in which something happensとあります。以上のことから,太字を含む文章は「The Travel Bookshopは『ノッティングヒルの恋人』において,主演2人の恋愛の原点となった場所だった」と訳せるのではないでしょうか。(ゼミ生 Lbow-Shoulder)