常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

anorak

今回もMail Online(08/08/11付け)から単語を取り上げます。

We have all seen a trainspotter wearing an anorak and huddled with a camera on a railway platform - well, now there's a new phenomenon: drainspotting, where obsessives travel hundreds of miles to snap unusual manholes.
The craze has swept Japan, where enthusiasts spend days hunting out the nation's 6,000-plus uniquely designed manholes.

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2023749/Goodbye-trainspotters--hello-DRAINSPOTTERS--The-obsessives-travel-hundreds-miles-photographs-unusual-manholes.html

今回注目するのはanorakです。anorakの前にはwearingがあるので,着用するものであるということが予想できます。そこで辞書を引いてみると,「防寒用上着」とありました(『ジーニアス英和辞典』第3版,大修館書店)。また,Oxford Advanced Learner's Dictionaryにはa short coat with a hood that is worn as protection against rain, wind and coldと定義されています。すなわち以下の写真のものを指します。


日本だとパーカーと呼ばれているものです。しかし,parkaをOxford Advanced Learner's Dictionaryで引いてみると,a very warm jacket or coat with a hood that often has fur insideとあり,私たちが呼ぶパーカーとは違うものを指しているので,海外で服を買う際には気を付けなければなりませんね。

ところで,記事を読んで気になったことがありました。

上記のマンホールをどこかで見たことあると思い,調べてみたところ,私の地元のものと同じだということに気づきました。日本のマンホールはカラフルでその土地の特徴を表しているので,海外の人にとっては珍しいのでしょう。その一方で,海外のマンホールは蓋の形が特徴的で,丸や四角だけでなく,ひょうたん型のものがあるようです。(ゼミ生 b.m.)