常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hang on 次第だ

本日(6/ 24/ 11付)のDYのBUSINESS欄の記事から英語表現を拾います。Travel firms offer long stays / Extended tours promoted as firms increase summer vacation daysには今年の夏季休暇の旅行に関しての旅行会社の政策が述べられています。以下は記事の一部抜粋です。

http://www.yomiuri.co.jp/dy/business/T110623005509.htm

A Nippon Travel Agency employee said, "As many small and midsize companies have not decided on summer vacation periods yet, customers can't plan their summer vacations."
"This summer, it all hangs on July, when people receive their summer bonus and decide on a vacation schedule," the JTB employee said.

取り上げるのはhang onです。hang on7月。一体どのような意味なのでしょうか。辞書で調べて確認したところ,「…次第である,…に依存している」という訳が記載されています(『ジーニアス英和辞典』大修館書店,第4版)。英英辞書のLDOCEには以下のように定義と例文が載っています。

3 hang on sth
to depend on something

Everything hangs on the outcome of this meeting.

本文を見直すと,夏季の旅行の予定は企業が休暇をいつにするのか,「7月次第である」となります。今年3月に発生した地震がきっかけで,東電の管轄内の地域では節電対策が呼びかけられています。そのため企業も休暇日を例年と変えることによって節電に協力しようとしています。しかし休日日が未定というこの状況は旅行会社にとって好ましくないようです。(ゼミ生 Shohei)