常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Latin

今回は『プリズン・ブレイク』のファイナルシーズンから英語表現を拾います。
Scyllaを管理する組織の社長は,雇っている殺し屋から「Michael達は全員死んだ」という誤報を受け,それを真に受けてしまいます。そして幹部の一人がMichael達の生死を尋ねるとこう答えました。
Dead as Latin.
これは一体どういう意味なのでしょう。まず,上のセリフはThey are dead as Latin.の略形であることは分かりますが,「彼はLatinのように死んだ」とは何を意図しているのでしょうか。
ジーニアス英和辞典』(第4版,大修館書店)でLatinを引くと,「ラテン語」という意味の他に,「古代ローマ帝国の言語であり,中世ヨーロッパでは学術語や教会の公用語として広く使われていた。今は死語。」という説明がありました。ここから,組織の社長のセリフは「(ラテン語のように)とうの昔に死んだよ」という意味であることが分かります。(Sugiuchi)