常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

一軍と二軍 varsity

本日(6/ 5/ 11付)のDYから気になった英単語を拾います。Sportsの欄にはTokyo Dome welcomes Miyagi kidsという題で, 地震発生後に宮城県の少年野球チームが初めてユニフォームに身をつつんだ記事が掲載されています。

http://www.yomiuri.co.jp/dy/sports/T110604003162.htm

With the facilities the two schools normally share off limits after the tsunami, the teams have had to borrow a practice field from a primary school.
"We've had a few practices, but it's cramped," said middle school coach Hironori Hachiya.
His charges took the field for real on Saturday morning against the American School in Japan's junior varsity team and beat their hosts 15-0.

今回取り上げるのはvarsityです。早速辞書を引いて調べると,「1 《米》(大学・学校・クラブなどの,特にスポーツの)代表[一軍]チーム」とありました(『ジーニアス英和辞典』大修館書店,第4版)。さらに英英辞書のLDOCEでも確認すると,

1 AmE the main team that represents a university, college, or school in a sport

と定義されていました。また,ジーニアス英和辞典を引き直すと,junior varsityで「(大学・高校の)二軍チーム(略JV)」と掲載されていました。今回の本文もJapan's junior varsity teamなので「日本の二軍チーム」という訳になりますね。
再びスポーツの喜びを感じることが出来た子供たちから,私たちは感動をもらえたでしょう。元の生活に戻る喜び,スポーツが出来る喜び。この「喜び」がより多くの人へ早く届いていてほしい限りです。(ゼミ生 Shohei)