常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lay low

イタリアのインテルでプレーしている長友選手が、体調不良から復活し、またサンシーロのピッチに戻って来ました。
“ It was tougher than usual but the boss has shown trust in me by putting me in the starting lineup,” said Nagatomo, who had been laid low with a high fever.(DY 05/13/11より)
今回取り上げる表現はlayです。これは「〜を横たえる」という意味の単語です。大学受験の時に,必死でlie「横たわる」と区別して覚えた方も多いのではないでしょうか。実はlayには『ジーニアス英和辞典』(第4版,大修館書店)によると,他動詞用法だけでも12種の意味があります。上記の英文では「〈人・物・事が〉〈人・物〉を…(の状態)にする」という意味で使われています。
ジーニアス英和辞典』(同上)には,The flu laid me low.という例文がありました。上記の英文でもlay lowという組み合わせで使われています。ここからlayが今回の意味で使われている時はlowという単語とよく共起することが分かります。
風邪にも負けず,プレッシャーを力に変える長友選手は,日本サッカー界の救世主ですね。(杉内)