常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sell

日本サッカー協会は,太平洋沖を襲った震災の影響から,7月にアルゼンチンで行われるコパ・アメリカ杯へ参加するどうか決定に踏み切れません。
JFA general secretary Kozo Tashima and technical director Hiromi Hara were to sell their case to the J.League first division’s executive committee meeting on Tuesday.(DY 04/13/11より)
今回注目するのはsellの使われ方です。sellと言いますと,「(物など)を売る」という意味が最初に浮かんでくると思いますが,ここでは「their caseを売る」ようです。一体どういうことでしょうか。『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)によると,sellには「〈人〉に〈考え・話し〉を納得させる」という意味があるようです。
ここでは,コパ・アメリカ杯の件をJ1リーグ首脳陣に「話をして参加を打診する」という意味がsellには込められています。「打診する」というとnegotiateでもいいのではと思われますが,『OXFORD英英辞典』にはnegotiateはto try to reach an agreement by formal discussionと説明されており,sellはto persuade sb that sth is a good idea, service, product, etcと定義づけられています。よって今回の英文ではsellの方が,適切であると考えられます。
中学生のうちに学ぶ簡単なsellですが,奥が深いですね。(persimmon柿生)