常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

What’s your 20?

今回は『プリズン・ブレイク(TONIGHT)』から英語表現を拾います。
マイケル達が収容されているFox River刑務所長官のベリック保安官の行方がわからなくなりました。所長は直ちに部下に命じてベリック長官の居場所を確認しようとします。所長に命じられた秘書は,オペレーターで話している保安官にこう言いました。
“This is base. What’s your 20?”
ここで注目するのがWhat’s your 20?という表現です。明らかにこれは俗語だろうと見当がつきますが,一体どういう意味なのでしょうか。手許にある辞書には載っていなかったので,インターネットのUrban Dictionaryで調べてみると,「現在地は?」という意味がありました。
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=what's+your+20%3F
数字を使った表現としては,twenty twenty「正常視力の,洞察力のある」やcatch-22「逃れられないジレンマ」などが思い浮かびますが(『オーレックス英和辞典』旺文社),What’s your 20?も面白い表現ですね。(ゼミ生 persimmon柿生)