get one’s knickers in a twist
今回は映画『ハリーポッターと謎のプリンス』から英語表現を拾います。
ロンがクディッチの試合で活躍した後から,ハーマイオニーのロンに対する態度が急変します。しかし,ロンは何の事だかさっぱり分かりません。そしてロンはこうハリーに言いました。
Look, I can’t help it if she’s got her knickers in a twist.
*she, her:ハーマイオニーのことを指している
ここで注目するのが,got her knickers in a twistです。knickersは以前本ブログでも取り上げられているように,「ニッカーズ」という半ズボンのことを指します。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20110208/1297176811
しかし,ハーマイオニーは半ズボンなんて履きません。実はget one’s knickers in a twistで「怒る,(重要でないことに)慌てふためく」という意味があります(『オーレックス英和辞典』旺文社)。ここから,ロンの「大したことでもないことに怒っているんだろ!?」という気持ちが伝わってきますね。(ゼミ生 persimmon柿生)