常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

telethon

現在世界中の国々が日本に支援,またはそれぞれの国でチャリティー活動を行っています。アメリカももちろんその一国ですが,ハイチ地震の際には行ったチャリティー活動を今回は行っていないようです。そのことに言及している記事をabc NEWSから取り上げます。
Two days after an earthquake ravaged Haiti last year, American citizens text-messaged more than $5 million in donations to the Red Cross disaster relief effort.
Five days after the quake, the agency had raised more than $92 million for the cause.
And ten days after the disaster in Haiti, Americans gave more than $57 million during a two-hour telethon hosted by George Clooney and MTV.
http://abcnews.go.com/Politics/japan-earthquake-us-charities-smaller-donations-americans-haiti/story?id=13161261
ここで採り上げる単語はtelethonです。『オーレックス英和辞典』(旺文社)には「長時間テレビ番組,テレソン」とありました。これは何か災害などが起こった際に,募金などを集めるための番組であるようです。telethonはtelevisionとmarathonを足して2で割った言葉です。このテレソンという慈善活動を始めたのは,ケンタッキー・フライドチキンの創設者であるJohn Y. Brown Jrがケンタッキー州知事になった後であると言われています。
http://www.worldlingo.com/ma/enwiki/en/Telethon
日本では24時間テレビがこのtelethonに当たりますね。(ゼミ生 persimmon柿生)