常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

linchpin

前原誠司外相は6日,政治資金規正法が禁じる外国人からの政治献金を受けていた問題の責任をとって辞任を表明しました。これについて今日のDY(03/08/11)にあったResignation a further blow to Cabinetから英語表現を拾います。
Foreign Minister Seiji Maehara's resignation from the Cabinet over a political donation scandal has dealt a fresh blow to the embattled administration of Prime Minister Naoto Kan.
Maehara's departure is another bitter pill for the prime minister, in that the former foreign minister had been viewed as a linchpin of the Kan government.
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T110307005831.htm
今回採り上げるのはlinchpinという単語です。辞書を引いてみるとlinchpinは「(車の)輪止めピン[くさび]」という意味で,そこから転じて比喩的に「かなめ;(グループ組織の)中核をなす重要人物」という意味を持っています(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
ここで-pinに注目してみると,「ピン, 留め針」を指すpinには「かぎの心棒,綱車の軸」(同上)などの意味があることから,-pinがつく単語は得てして「要」や「中心」と言ったニュアンスを持つ傾向にあります。またpinは「(ギャングなどの)親分」(同上)という意味で使われることもあり,今回のlinchpinだけでなく,以前にブログで採り上げたkingpin(中心人物,親玉,(議論などの)最重要部)にもこれは当てはまります。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100830/1283154573
ちなみに,linchpinの語源はaxletree(車軸)を意味する古英語のlynisに『由来します(『リーダーズ英和辞典』第2版,研究社)。
「ポスト菅」と期待されていた前原外相が辞任した今,次のlinchpinは一体誰になるのでしょうか。(院生 小山本)