常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the handwriting on the wall

昨日のDY(1/7/11付)にHope for peace arises in one Afgan districtという記事がありました。Alikozaiという地方が政府と契約を結び,独立をしようという記事です。しかし,周りからの外的圧力により,なかなか思うようには行かないものです。

In mid-October, a Marine reconnaissance battalion swooped into the Alikozai area abd conducted a blistering garrage of attacks that commanders estimated killed more than 250 insurgents. " That convinced the elders," said one senior Marine officer involved in the operation, " They began to see the handwriting on the wall."

今回注目する表現はthe handwriting on the wallです。これはの言葉で「差し迫った災いの前兆」や「不幸の兆し」という意味です(『オーレックス英和辞典』旺文社)。ドラマでよく見受けられますが,これは,何か良くないことが起こる際に壁にメッセージが書かれているようなシーンから来ている表現だと考えられます。(ゼミ生 persimmon柿生)