emotionally intelligent
The Telegraphにあった記事から英語表現を拾います。
"We're building emotionally intelligent computers that can read my mind and know how I feel.
http://www.telegraph.co.uk/motoring/news/8230425/Emotionally-sensitive-satnav-being-developed.html
今回採り上げるのはemotionally intelligent computerです。「感情的に知的な」では意味がわかりません。そこでまずはintelligentから見ていきます。
形容詞intelligentがcomputerと共に使われると「人工知能を搭載した」という意味になるのは以前ブログで紹介しました。辞書にはintelligentで「システムが自立的に判断、情報処理ができる、多用途、多目的に対応できる」(『オーレックス英和辞典』旺文社),「インテリジェントな.〈機器が〉コンピュータを内蔵した」という意味が載っています(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100916/1284610889
さらに今回はintelligent computerにemotionallyという副詞が付いています。「感情的な」というよりもemotionally intelligentで「感情を読み取る人工知能搭載の」を指していると考えられます。今後,科学技術の発展に伴いemotionally intelligentが使われる機会も多くなるのではないでしょうか。(院生 小山本)