常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

根岸教授のhobby

今年のノーベル化学賞を受賞した根岸英一教授(米パデュー大学特別教授)と鈴木 章教授(北海道大学名誉教授)についての特集記事が,今日の「読売新聞」(12/11/10)の20・21面にありました。
     
根岸教授のインタビューの中に「最後は仕事がホビーになった。仕事で得られる満足で十分なのに,ノーベル賞は大変なおまけ」(21面)とありました。説明するまでもないかもしれませんが,英語のhobbyは日本語の「趣味」とは若干ニュアンスが異なります。hobbyにはan activity that you can enjoy doing in your free time(LDOCE)という意味がありますが,さらに「情熱があり,没頭して我を忘れるようなこと」という日本語の「趣味」よりも「ディープ」な意味合いを持ちます(田邉・他, 2009)。だからこそ,根岸教授の研究はhobbyなのです。
一般的には,趣味を尋ねる場合,What’s your hobby?でも問題ありませんが,In everyday English, people often talk about what they do in their free time rather than the word hobbiesLDOCE)とあるように,日本語のようにもっと手軽なものを含めた趣味について言及する場合は,What do you do in your free time? / In my free time. I like reading and cooking.(LDOCE)の方が合うのではないでしょうか。(院生 小山本)

cf. 田邉祐司・他(2009)『1日3分 脱「日本人英語」レッスン』朝日新聞出版.