常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

diplomatic

今朝の研究室でのことです。田邉先生がcamelくんに通訳コンテストの感想を尋ねられました。そのときcamelくんは(gachaくんがその場にいたからでしょうか?)当たり障りのないコメントしたのですが,それを田邉先生はdiplomatic expressionと表現されていました。
小山本のレベルではdiplomaticと聞くと「外交上の」しか浮かびません。そこで辞書でdiplomaticを調べてみると,「駆け引きのうまい;如才のない」という意味があり,例文にはa diplomatic answer(そつのない答え)とあるではありませんか(『スーパーアンカー英和辞典』第4版,学研教育出版)。さらに英英を引いてみると,diplomatic でhaving or showing an ability to deal with people in a sensitive and effective way(Oxford American Dictionary)とありました。
The early bird catches the worm.ではないですが,朝から研究室に行くと得をするなと改めて思いました。(院生 小山本)