常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

1st Interpreter: あさみ

      
Next spring, she is going to work for an affiliate subsidiary of the ○○ Trust and Banking Company, Limited. She hopes she will stand on her own two feet and give her best at work.
【訳者のコメント】
トップバッターということでかなり緊張していたので,通訳した7分間は本当にあっという間でした。通訳の内容について,反省点を挙げればきりがありません。しかし,たくさんの人の前で自分の力を試す機会というのはなかなか無いことですので,昨日は本当に貴重な経験をさせて頂いたと思っております。2年間私たちを指導してくださった田邉先生はもちろん,お忙しい中協力してくださったLongcope先生,坂本先生,横瀬先生,いつも私たちを支えてくださった小山本さん,Camelさん,コンテストの運営をしてくれた3年生,そして会場に足を運んで下さった方々,本当にありがとうございました。皆さんから頂いたこの機会を無駄にしないよう,今日から卒業研究に励んでいきたいと思います。