常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

flirt with

3日に行われた東京六大学リーグの優勝決定戦。半世紀ぶりに早慶戦となったこの試合,早稲田の先発は斎藤祐樹投手。8回1アウトまでノーヒットノーランの快投を披露。その後慶応打線に打ち込まれ5失点を喫しましたが,大学最後のリーグ戦を優勝で締め,有終の美を飾りました。以下はThe Mainichi Daily News(11/03/10)の記事の見出し。
Pitcher Yuki Saito flirts with no-hit history in Big 6 league championship win
今回の表現はflirt withです。flirtと聞くと「浮気をする,なれなれしくする」といった意味が浮かびますが,この場面にはそぐいません。そこで辞書を引いて確認してみると「(深刻に考えず)軽々しく扱う,《考えなどを》もてあそぶ,おもしろ半分に《…に》手を出す」とありました(『ウィズダム英和辞典』第2版,三省堂)。また,気になったのでLDOCEでもflirt withの定義を確認してみると,
1. to consider doing something, but not be serious about it.
2. to do something that is dangerous or could cause problems for you.
とありました。上記の意味や定義も踏まえて見出しを訳してみると,「斎藤祐樹投手,東京六大学リーグ優勝決定戦での勝利は,ノーヒットノーラン記録まで期待させた(手をかけた)」といったところしょうか。英文の意味をしっかり理解して適切な日本語訳に出来るよう訓練をしていきたいと思います。(ゼミ生 gacha)