常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hit one’s stride

今日のDY(10/19/10)にあった記事の見出しです。アメリ中間選挙を目前に控え,劣勢に立たされているオバマ大統領は17日,オハイオ州コロンバスで開かれた集会にミシェル夫人と共に出席し,約3万5000人の聴衆へ向けて,民主党支持を訴えました。
Obama hits stride before 35,000
strideは「一またぎ,一歩き」という意味ですが,その他に「正常な進行[ペース]」という意味があり,hit one’s strideで「いつもの調子がでる, 本調子になる」という意味になります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。これは競馬に由来する表現で『スーパーアンカー英和辞典』(第4版,学研教育出版)には,「(競馬で馬が)最も効率のよい歩幅に達する」ところからきたと記されています。選挙まであと2週間。このままのペースを保ち,息を吹き返すことができるのか。今後の動向に注目しましょう。(院生 小山本)