常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tenacious effort

チリ鉱山落盤事故の発生から70日,先日ついに鉱山作業員33人全員が救出されましたね。「奇跡の生還」と大変話題になっていますが,それは作業員達の諦めない思い,さらには粘り強い努力があったからこそのもの。では「粘り強い努力」とは英語でどのように言うのでしょうか。The Asahi Shimbun(2010年10月16日付)の記事から表現を拾っていきます。
All of the 33 miners were trapped 700 meters underground when the copper mine in northern Chile collapsed in early August. They were lifted safely to the surface after being stuck in a tunnel for 69 days.
It was a rescue drama that will be remembered by posterity. It was made possible by good judgment and effective leadership from a veteran miner, fine teamwork among the miners, the family love that supported them throughout the ordeal, aid offers from around the world, and the tenacious efforts and technological prowess of the rescue team that accomplished a dangerous mission.
http://www.asahi.com/english/TKY201010150345.html
今回注目するのはtenacious effortです。tenaciousは『新英和中辞典』(第5版,研究社)に「【ラテン語「しっかり保持した」の意から】しっかり握って離さない,〔意見・主義などを〕固執して,粘り強い,〈記憶力が〉強い」と説明がされていました。また,LDOCEでは以下のように定義されています。
tenacious: determined to do something and unwilling to stop trying even when the situation becomes difficult
このように,tenaciousという語からは作業員たちの困難にも負けない強い決意と休みない努力が強く感じられますね。
突然約700メートル地下での生活を余儀なくされた作業員たちは最初こそ事態の深刻さに慌てたものの,次第にグループを作って役割を分担する,全員で食糧配分について話し合いをするなど状況をふまえた判断をするようになりました。このような非常事態にこそ,チームの「団結」が試されるのです。作業員達の組織力には非常に感心させられ,また彼ら全員の無事を嬉しく感じました。
次回はカメ女さんです。 (ゼミ生 pear