常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

silver tongue

DAILY YOMIURI ONLINE(2010/10/16付)より落穂拾いをします。
衆参予算委員会の論戦での仙谷由人官房長官の答弁についての記事です。
Sengoku's sharp, silver tongue / Ex-lawyer stars for DPJ in Diet, frustrating and taunting opponents
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T101015005583.htm
注目したのはsilver tongueです。銀色の舌とは何でしょうか。『ジーニアス英和辞典』(第4版,大修館書店)によると,silver-tonguedで「説得力のある」「雄弁な」とありました。また,英次郎on the WEBでは「弁舌のたつこと、雄弁」とありました。これはことわざのSpeech is silver, silence is golden.(雄弁は銀、沈黙は金)(沈黙のほうが雄弁よりも勝っていることのたとえ)に由来するそうです。
記事にA senior LDP member said, "It's hard to win points in a fight against Mr. Sengoku."とあるように,仙谷官房長官は相手にとって手ごわい存在となっているようです。
次回はTemple gateさんです。
(ゼミ生 カメ女)