常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

The world is one’s oyster

今回はDorothy KoomsonのThe Ice Cream Girlsのp.173から英語の落ち穂拾いをしていきます。
He kept spinning me round and round until we were both dizzy with happiness. ‘You can do anything you want now, you know that, don’t you? The world is your oyster.’
今回注目したいのは,The world is your oyster.という部分です。Oysterと聞くと何を思い浮かべますか。ほとんどの人が頭に牡蠣を思い浮かべるのではないでしょうか。しかし,ここではそれは正しくないようです。そこで辞書をみると,oyster「お手のもの,思うままにできるもの」,The world is O’s oyster.「この世は(人の)思うがままだ,世界はもう(人の)ものだ」(『リーダーズ英和辞典』第二版)とありました。この表現は,吹奏楽でよく演奏されるメリー・ウィドウの?でThe world is my oyster.のように使われている表現の
ようです。
次はpearさんです。(ゼミ生 Temple Gate)