常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

breakdown

2011年に東京ディズニーシーは開園10周年を迎えます。そのアニバーサリーイベントに合わせて,4月23日に新しい施設がopenします。オリエンタルランドのホームページにその施設の情報が載っていました。以下はその引用です。
With the addition of this facility, there will be a total of 32 attractions, Disney character greeting facilities and entertainment facilities at Tokyo DisneySea Park (breakdown: 26 attractions, 3 greeting facilities and 3 entertainment facilities).
http://www.olc.co.jp/wpmu/wp-content/blogs.dir/2/files/2010/10/20101004_02.pdf
ここで注目したのはbreakdownです。breakdownというと「故障」の意味が思い浮かぶかと思いますが,ここでは違うようです。辞書をよく見ると,「(統計的)分析;分類;内訳,明細(書)」という意味が載っていました(『ジーニアス英和辞典』第3版,大修館書店)。
LDOCEには"a list of all the separate parts of something"と定義づけられています。
小学校の修学旅行でopenしたばかりのディズニーシーに行きました。平日だったので人は少なく,友達とたくさんのアトラクションに乗ったことを思い出しました。あれが10年前のこととは思えず,すごくびっくりしています。
次回はyori-moneyさんです。(ゼミ生b.m.)