常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pole position

またまたFIFA.comのEuropean Leagues Reviewという記事から。
Barely a month into the new Spanish season and the usual suspects have already positioned themselves at the head of the class. Real Madrid took over in pole position in midweek and they plan to still be there following their journey to take on Levante. Second-placed Valencia are away against Sporting Gijon and Atletico Madrid, in sixth, are gearing up to welcome Real Zaragoza. One place higher than Los Colchoneros, Sevilla ought to be wary about their fixture at promoted Hercules, who claimed a sensational recent victory against Barcelona at the Camp Nou.
http://www.fifa.com/worldfootball/clubfootball/news/newsid=1306838.html#european+leagues+preview
太文字のpole positionに注目してください。文脈から意味が想像できますが,ここでは「首位に立つ」と解釈できます。しかし,pole stationのもともとの意味は「(カーレースの)ポールポジション《レース開始時に最も有利な最前列の内側の位置》」です。ここから派生して,「(トラック競技で)一番内側の位置,最も有利な立場」という意味になりました(『オーレックス英和辞典』旺文社)。
ここでは,gearing upなどの単語も使われていることから,リーグ戦をまるでレースに例えていることが分かります。(ゼミ生persimmon柿生)