常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Car subsidy program runs out of gas(解答)

田邉ゼミ3年のShoheiです。田邉先生からのご指名質問に挑戦します。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100910/1284097546
・Government subsidies to encourage purchases of environmentally friendly vehicles dried up Wednesday
「資金が枯渇する」
他にもrun dryという表現も以前紹介されていますね。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100910/1284122557
fueling fears 「不安をあおりながら」
the end of the stimulus step could adversely affect an economy already threatened by
「激励処置は経済にマイナスに影響を与え得る」
stimulusは「刺激」のほかに「激励,鼓舞,激励・励みになるもの」という意味があります(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。政府が始めた「エコカー減税制度」は経済回復と環境問題の解決策としての激励だったようですが,それがマイナス効果になり得ると報じています。
the yen's precipitous gains.
「円の価値の急激な増加」
・a decline in new car sales is expected following last-minute buying before the program ended,
「駆け込みでくる消費者」
last-minuteは「最後の瞬間の,どたん場の,ぎりぎりの時間の」とあります(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。last-minute shoppersで「閉店間際の買い物客」という表現が紹介されています。「エコカー減税」制度が終わるぎりぎりのときに買い物客が来るだろうという一文になっているのが分かりますね。
・he hopes tax-reduction measures for fuel-efficient cars that will continue until 2012 will help buttress the economy.
「経済を支えるのに一役買う」
buttressはformal to support a system, idea, argument etc, especially by providing moneyと定義付けられています(LDOCE)。
・continuing the "temporary measure" introduced after the global financial crisis hit in 2008 would probably trigger a steeper drop in sales after the program is over.
「売り上げがさらに悪くなる引き金となってしまう」
学校の教科書で読むような物語とは違って,英語での経済のニュースだったので読み解くのに時間がかかりました。英語学習とこのような経済の事も並行して勉強していく必要があると実感しました。また田邉先生からのブログ初ご指名に緊張しましたが,今後も頑張ります。(ゼミ生Shohei)