常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Xbox gets physical to win in Japan

Japan Times Onlineにあった新しいXboxに関する記事の見出しを採り上げます。
Xbox gets physical to win in Japan
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nb20100910a5.html
まず,things get physicalで「〈話〉暴力沙汰になる」という意味があります(英辞郎on the WEB)。文中にBut the company is armed with a new weaponという部分がありますが,これは見出しを意識したものだと考えられます。
さらに,今回のXboxの目玉は何と言ってもその操作方法。
its new controller-free Kinect game technology — that it hopes will convince Japanese consumers to embrace the Xbox 360.
Kinectはkinetic(運動の)やkinesics(動作学)などからもわかるように,「動作」「運動」に関係する単語です。ギリシャ語で「動く」を意味するkīneînから来ています。以上から,見出しのphysicalは身体の動きで操作するコントローラーも意識していることがわかります。(院生 小山本)