常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

godsend(解答)

ご指名質問に挑戦します。
今回のポイントは文中のa godsendの意味を問うものでした。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100910/1284080787
次の1文がa godsendを含んだものです。
King described his fiancee as "a godsend" and told the magazine he could not wait to marry her.
文面から見てa godsendには良い意味だということが分かります。そこで,辞書を取り出して確認してみると,godsendには「(略式)[a〜]思わぬ幸福,天のたまもの」という意味がありました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。
19年前のロス暴動はRodney King氏に暴行を加えたはずの警察側が勝訴したため勃発しました。無罪のはずが有罪と宣告され,自分の事件がきっかけで多くの人々を死に追いやってしまったKing氏の心の傷は計りしれません。そんな彼に突然舞い降りたのは1人の女性でした。彼がこの言葉を発するまでのbackgroundを理解してa godsend訳してみると,
“(彼女は)神様からもらったたった一つの贈り物”
という意味がとれます。今回のように,文中の単語を訳す時は必ずそれまでの流れや背景を理解する必要があります。しっかりと読む力をこれからもっと磨いていきたいと思います。(ゼミ生 gacha)