常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pie

カナダの主要紙 The Globe and Mailより,カーレビューでありんす。pieという言葉の比喩は比較的すんなりと日本語の中に移入されています。小山本くん,以下の部分の解説をどうぞ。(UG)
LA JOLLA, CALIF. — Globe and Mail Update
Canadians are expected to buy about 1.6 million vehicles in 2010; more than half of those will be trucks, which by Transport Canada’s definition includes not only pickups but SUVs, crossovers and minivans.
The minivan segment has fallen from 175,000 units five years ago to an expected 75,000 this year as buyers switched to SUVs and crossovers. Why then, did Honda develop a new minivan for 2011? Because it makes good business sense and Honda owners want them.
Minivans remain the most practical vehicle design on the market and Honda figures the decline in sales has levelled off. Some major players - GM, Ford, and Hyundai - have abandoned the segment, leaving a handful to battle it out. With the pie remaining the same size and fewer people taking a cut, there is an opportunity for bigger slices.
http://www.theglobeandmail.com/globe-drive/new-cars/reviews/honda-adds-style-and-utility-to-minivan/article1699973/