常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

flank

The Japan Times ONLINE(2010年9月8日付)にあった,女優・深津絵里さんのモントリオール映画祭最優秀女優賞受賞を伝える記事からです。
Eri Fukatsu on Monday holds her best actress award, which she won for her performance in "Akunin" ("Villain"), at the 2010 Montreal World Film Festival. She is flanked by the film's director, Lee Sang Il (left), and Satoshi Tsumabuki, who played the villain.
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20100908a1.html
     
この一文は監督と深津さんと妻夫木さん3人が横に並んだ写真の下にあった文です。このことをふまえたうえで,今回はflankという語に注目します。
『新英和中辞典』(第5版,研究社)によるとflankは「〈…の〉側面に置く[並べる]《しばしば過去分詞で形容詞的に用い,前置詞はwith,by》」で例文としてa road flanked with [by]trees(両側に並木のある道路)がありました。またflankは名詞として「横腹,脇腹,側面」といった意味もあります。ですから,太字を含む箇所は「深津さんの両脇には監督と,共演相手である妻夫木さんのふたり」と訳せるでしょう。
私は最初写真を見た時に深津さんがふたりの間にいるのでbetweenを使うのではないかと考えましたが,flankを用いた表現方法もあるのですね。
このように,言いたいことは同じでも色々な「視点」から英語を使っていけるようなりたいです。次はカメ女さんです。(ゼミ生 pear