常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pant

軽井沢から帰ってきました。朝夕はともかく,日中は避暑地とは思えないほどの暑さ。異常気象は軽井沢も例外ではありませんでした。暑い日に気になるのは熱中症ですが,今回はDY onlineにあった記事からです。
Dogs, too, suffering from heatstroke
Dogs do not sweat but instead cool their bodies by panting, a vet at the clinic noted.
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T100904002330.htm
記事から,犬が口を開けて舌を出すあのしぐさを英語でpantと言うことがわかります。辞書で調べてみると,pantで「荒い息をする, 息を切らす, あえぐ」とあります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
ちなみに,pantから日本語でもあの呼吸法を「パンチング呼吸」と言うそうです。以下はSUNTORYのサイトからの引用です。
「例えばイヌなどは,口を開けて舌を出し「ハーハー」とすることで体温を調整します。これはパンチング呼吸といって,温かい息を吐き,水分を舌から蒸発させることで体温を下げているのです。」
http://www.suntory.co.jp/company/mizu/jiten/drink/dr_03_01.html
まだまだ厳しい残暑が続いています。みなさんも熱中症への注意を怠らないようにしましょう。(院生 小山本)