常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

crimp

膨大な財政赤字で緊縮政策をとっているギリシャ。昨日のDY(8/30/10付)には,苦しい財政状況下で働く20代,30代を対象にしたアンケート結果が載っていました。彼らの気持ちが記事の見出しと冒頭で示されています。

Greek poll shows young people would opt to emigrate for jobs

Seven in 10 younger Greeks would abandon the country if they could, as austerity measures crimp incomes and reduce career prospects, according to an opinion poll.

調査の結果約7割の人が仕事の現状に満足していないとのこと。そこからも緊縮政策が及ぼす影響力の強さを感じ取れます。そんな記事で焦点を当てた単語はcrimp incomesです。
「減る」を英訳する時,どうしてもreduceやcutなどがまず頭をよぎりますが,今回の単語crimpもその一つです。辞書で意味を調べてみると「〈布・ボール紙・板金など〉にひだ[波形]をつける,〈髪を〉ちぢれさせる」とありました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。crimpのすぐ後を見るとreduceが使われています。同じ単語を使わない英語の特徴が見受けられますね。(ゼミ生 gacha)